Cities in Translation نوشته Sherry Simon یکی از آثار مهم در حوزه مطالعات ترجمه و مطالعات شهری است که در مجموعه New Perspectives in Translation Studies با ویراستاری Michael Cronin توسط Routledge منتشر شده است.
این کتاب به بررسی رابطه میان شهر، زبان و حافظه فرهنگی میپردازد. Simon نشان میدهد که شهرها فقط فضاهای فیزیکی نیستند، بلکه بسترهایی چندزبانه و چندفرهنگیاند که در آنها ترجمه نقش اساسی در شکلگیری هویت جمعی ایفا میکند. زبانهای مختلف در یک شهر، روایتهای متفاوتی از تاریخ، خاطره و قدرت تولید میکنند.
در این اثر شهرهایی مانند مونترال، بارسلونا، پراگ و دیگر فضاهای چندزبانه بررسی میشوند تا نشان داده شود چگونه ترجمه و چندزبانی بودن، حافظه شهری و روایت تاریخی را شکل میدهد. کتاب پلی میان Translation Studies، مطالعات فرهنگی و مطالعات شهری ایجاد میکند.
این منبع برای دانشجویان مطالعات ترجمه، مطالعات فرهنگی، ادبیات تطبیقی و پژوهشگران حوزه زبان و شهر اثری تحلیلی و میانرشتهای محسوب میشود.
مورد | توضیح |
نام کتاب | Cities in Translation: Intersections of Language and Memory |
تلفظ فارسی | سیتیز این ترنسلیشن |
نویسنده | Sherry Simon |
مجموعه | New Perspectives in Translation Studies |
ویراستار مجموعه | Michael Cronin |
ناشر | Routledge |
تعداد صفحات | 223 صفحه |
حوزه | مطالعات ترجمه، مطالعات شهری، حافظه فرهنگی |
زبان | انگلیسی |
فرمت فایل | |
فایل صوتی | ندارد |



موضوع اصلی این کتاب چیست؟
این کتاب به رابطه میان ترجمه، چندزبانی بودن شهرها و شکلگیری حافظه فرهنگی میپردازد.
این کتاب برای چه کسانی مناسب است؟
برای دانشجویان مطالعات ترجمه، مطالعات فرهنگی و ادبیات تطبیقی مناسب است.
آیا کتاب رویکرد میانرشتهای دارد؟
بله، این اثر مفاهیم ترجمه را با مطالعات شهری و فرهنگی پیوند میدهد.
ناشر این کتاب کدام است؟
این کتاب توسط Routledge منتشر شده است.